Let us look at this passage from the KJV:
"And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers, 33. God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up (anistēmi) Jesus again (anistēmi); as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee. 34. And as concerning that he raised (anistēmi) him up (anistēmi) from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David. 35. Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption. 36. For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption: 37. But he, whom God raised again, saw no corruption" (Acts 13:32-37).
Here we see that in these verses the Greek word
anistēmi is used four times, twice in verse 33 and twice in verse 34. In verse 34 the word is speaking of the Lord Jesus being raised from the dead. And since it is used twice the second time it obviously means "again."
There is no reason at all to suppose that the meaning of
anistēmi in verse 33 is different from its meaning in verse 34. After all, the configuration is practically the same in both verses, speaking of being raised up "again." Since in verse 34 the reference is clearly to the Lord Jesus' resurrection then it is certain that the Lord's resurrection is also in view in verse 33.
Next, at the beginning of verse 34 the Greek word
de is translated "and." One of the meanings of the Greek word is:
"it is joined to terms which are repeated with a certain emphasis, and with certain additions as tend to explain and establish them more exactly" (
Thayer's Greek-English Lexicon).
That meaning fits perfectly with the idea that the "raising up again" in both verses mean the same thing, the Lord's resurrection from the dead. In the KJV the word
anistēmi is translated as "moreover" thirteen times so with that in mind let us look at these verses again:
"God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up (anistēmi) Jesus again (anistēmi); as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee. 34. Morever as concerning that he raised (anistēmi) him up (anistēmi) from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David" (Acts 13:33-34).
Therefore, it becomes clear that the words
"Thou art my Son, this day have I begotten thee" are referring to the resurrection from the dead of the Lord and Savior, Jesus Christ.