Right Divider
Body part
That is one sorry and confused explanation.It is possible, but the nuanced, complex genitive does not lead to MAD interpretations. It is a demarcation of ministry, not two true post-cross gospel messages. The problem is the proof texting of MAD more than the translation. However, compare other versions and check grammarians and commentaries.....to is closer to the truth than of here.
I can live with of since the gospel of the Americans is the same gospel as the gospel of the Canadians and Africans. Different ministries reach different people groups, but it is the same gospel.
As you know, being the researching language expert that you are, the word "gospel" (euaggelion) simple means "good message" and nowhere in the Bible is there any indication that there is only ONE "good message". There is MOST certainly only one way to eternal life, but AGAIN, the Bible never says that the ONLY "good message" is eternal life.
The "good message" that God preached to Abraham is clearly spelled out by Paul in Galatians 3:8
Gal 3:8 And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.
That "good message" is plain and simple. You, and many others, force this to mean eternal life. But it does not say that. There are many ways that all nations will be blessed on the earth by Abraham, as it says right there.
The idea that all "good messages" must be forced to be the SAME "good message" is an unsound and fallacious idea invented by men and not from God and His Word.