Sozo
New member
Are you making this up, as you go?Originally posted by Hilston
Yes; as is often the case with the "all," it does not mean "all without exception," but rather "all kinds" or "all manner of."
Is "kinds/manner of" male or female?
Are you making this up, as you go?Originally posted by Hilston
Yes; as is often the case with the "all," it does not mean "all without exception," but rather "all kinds" or "all manner of."
For the love of money is the root of all (pantwn) evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. 1Timothy 6:10, KJVOriginally posted by Sozo
Are you making this up, as you go?
Is "kinds/manner of" male or female?
Originally posted by natewood3
It is posts like these that seem to make the OV make distinctions that the Bible does not make. Could you please give me Scriptures concerning the statement:
God is capable of "making" man love Him, but He does not want to do that.
BTW, our view does not have God "making" anyone do anything. OVers consistently show that they do not even understand the "Calvinistic" view by continually proclaiming that God "makes" or "forces" us to be saved. Is that a purposeful misrepresentation? Do OVers enjoy saying things that are simply not true? We might be able to debate and discuss these issues if the misrepresentations were thrown out (I am not implying I am never guilty of such, for I am). I would challenge any OVer to find me a quote from a "great Calvinist," someone such as Calvin himself, Edwards, Spurgeon, Hodge, Murray, Berkhof, Gill, Lloyd-Jones, Sproul, Piper, Grudem, and show me that they believe God "forces" or "coerces" or "makes" us get saved against our will.
Thanks for a well thought out, calm, explanatary post of your position. I looked up what I could in the Greek when this came up as a topic in this thread and you are correct with only one minor caveat.Originally posted by Hilston
Are you familiar with case-, number-, gender-agreement in Greek grammar? In Jn 12:31, the word "judgment" (krisis in the Greek) is a singular, feminine noun. The word "all" in verse 32 (pantas in the Greek) is the plural, masculine form of the adjective pas. For "all" to refer to "judgment," as you are claiming, the Greek would have used pasan, the singular, feminine form of pas.
Here's an example:
Mt 3:15 And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness.
The Greek word for "all" is pasan, the feminine singular form of the adjective, pas. But what does it modify? Look for the nearest noun that is also singular in number and feminine in gender. That word is "righteousness," which is singular and feminine in the Greek.
If you followed this, it should be clear to you why "all" cannot refer to "judgment" and why the translators appropriately added "men" to the English. Note also that they also were kind and honest enough to put "men" in italics, thus informing the reader that the word is not in the original text, but was added by the translators to assist the reader in understanding it the way a Greek speaking reader would have understood it anyway.
I hope that helps. Please give me some indication that I didn't waste my time sharing this with you. By the way, I never went to seminary, so you don't have to be afraid that I've been brainwashed by one.
By the way, it's one thing to answer the question: Occupation? And to fill it in accordingly. It's quite another thing to go around referring to myself as a pastor. If you recall, there was a thread in which several people started calling me Pastor Hilston. I begged and pleaded for them to stop calling me that. It's just not biblical. Incidentally, I don't go around referring to myself as an artist either, but that is one of my occupations.
Notice most of all this: Nothing is said about the substantive part of my response, only the easiest thing to pick on is rejoined. Thanks, yet again, for contributing to the accuracy of this thread's title.
Originally posted by Knight
Jim... was that comment really necessary?
Why do you flame out like this?
It's kind of sad really and it does little for your case. It blows my mind that you actually refer to yourself as a pastor. :nono:
Originally posted by Sozo
Hilston...
I have access to several Greek Lexicons, and the word pantas does not appear in any of them. I also have a Greek dictionary on the KJV bible, and the word pantas does not appear in it.
Once again, I am telling you that, whatever source you are using to claim that the word "men" appears in the text, is the result of someone adding it to try and bring their understanding into the text. The word is "all", and it refers to judgment, not men. You are tainted by your own agenda, and I should have directed "pas" of my insults at you.
I don't mean to jump all over you so early into your post, but I haven't really presented a "position" per se. I was just translating. Exegeting the passage was not my intent. If you're interested in my interpretation of it (i.e., my position), that may have to wait.Originally posted by Yorzhik
Thanks for a well thought out, calm, explanatary post of your position.
After reading your caveat, I hasten to say that my explanation agrees with your friends', but I apparently wasn't clear enough for that to come through. See below.Originally posted by Yorzhik
I looked up what I could in the Greek when this came up as a topic in this thread and you are correct with only one minor caveat.
I just call it the "determinist view."Originally posted by Yorzhik
Seeing as I know little about Greek, I asked a couple people that know a lot more. One who teaches Greek (although not a Greek scholar, is writing her doctoral disortation) and the other a Doctor of Theology from a real University. And if it matters, these people believe in not-the-open-view (because you don't like the term "closed view", I don't know what you call it).
I agree, and this is what I tried to convey (perhaps not as clearly as I could/should have) when I conceded that "pantas" (accusative, plural, masculine adjective) could very well be "panta" (accusative, plural neuter adjective), the latter of which translates "all things," or "all manner of things," depending on context.Originally posted by Yorzhik
Also, I didn't relate to this thread, I asked an open ended question on what PAS refers to in John 12:32. Simply put, after some study, the most popular translation would be "all men", but "all things" is also not outside of proper translation.
I fully agree. While it is nice to get the confirmation from your friends, this one would be a no-brainer even in English. We would never say, "all dog barks," and expect it to make sense, but that's exactly the kind of thing Sozo is suggesting. And where he gets accusative singular for "panta" is a mystery to me.Originally posted by Yorzhik
"All judgement" is not a possible translation.
Scholar-schmoller! You're clearly one of the sharper and more honest thinkers on this site. Yorzhik, you and I can hammer this stuff out without the blessings of "scholars". Seriously though, I don't mind having the "experts" look over my shoulder. It keeps me sharp and makes me work harder.Originally posted by Yorzhik
I'll go further and ask a real scholar if I have to, but this would seem to be a strong passage for the clost view.
Originally posted by Hilston
Yorzhik, I hesitate to say the following, because the last time I did this, I later regretted it. But here goes: You've thus far shown yourself to be a exceptionally fair-minded person who seems to be truly open to rational discourse as opposed to the cheap-shot emotional arguments that seem to run rampant whenever I try to get straight answers around here (and I'm just as responsible for using them). I know you're not here to impress me, nor should that matter at all to our discussions, but I do want to commend you for being level-headed and actually willing to roll up your sleeves and dig into some of these issues on your own. From my experience among the OVers, that is quite exceptional and demonstrates a genuine desire to accurately know and understand your opponent's point of view. It is both encouraging, and humbling. I'm glad to know you. Keep up the good work.
The Greek word for "all" is either "pantas" (accusative, plural, masculine) or "panta" (accusative, plural, neuter). The Greek word for judgment is singular and feminine. Neither "pantas" nor "panta" fits with "judgment" based on basic rules of grammar.Originally posted by elected4ever
John 12:32 _And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
If you read John you will see that men is an arbitrary addition by the translator to give an understanding to the verse. The word men is not in the Greek transcript.The verse should read, "And I, if I be lifted up from the earth, will draw all unto me." We are left with the question, all of what?
The problem, e4e, is that "all" is not singular! None of the manuscripts support any singular rendering of "pas."Originally posted by elected4ever
Is there a nominative, singular noun in Jesus' statement that agrees with the word all without adding the word men?
So you've asked and answered the wrong question to make a specious case for an untenable interpretation. The right question would be, "Is there a nominative plural noun in Jesus' statement that agrees with the plural adjective without adding the word 'men' or 'things'?"Originally posted by elected4ever
Well yes there is and that word is judgment in verse 31, "Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out,_And I, if I be lifted up from the earth, will draw all (judgment) unto me.
In Jn 5:22, "all" and "judgment" are in agreement (gender, number). In Jn 12:32 they are not.Originally posted by elected4ever
This makes perfect sense when one reads John 5:22- 27
John 5:22 _For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son: ...
That's right! A different word is used when it does not mean "every" single one or thing. John 12:32 means all, not all kinds, or all manner of.Originally posted by Turbo
For the love of money is the root of all (pantwn) evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. 1Timothy 6:10, KJV
For the love of money is a root of all kinds of evil, for which some have strayed from the faith in their greediness, and pierced themselves through with many sorrows. 1 Timothy 6:10, NKJV
Originally posted by godrulz
Context is king, but any single sentence or verb must first be translated based on grammar. More than one thought or argument is found in Jn. 12. Hermeneutics= art and science of Bible interpretation. Exegesis....
literal, historical, cultural, contextual, theological, AND GRAMMATICAL method...all are relevant in translation and interpretation...a word is more fundamental than a paragraph...it is the building block for ideas.
I'm not convinced it doesn't. The entirety of the message of Christ must also be considered. Mercy, would not fit.Do not tunnel on the idea of judgment when He also introduces ideas of mercy as a contrast (especially when the grammar does not support your view).
No, it's the same word (pas), but a different form (to correctly correspond with "evil").Originally posted by Sozo
That's right! A different word is used when it does not mean "every" single one or thing. John 12:32 means all, not all kinds, or all manner of.
Originally posted by Sozo
I agree 100%
I'm not convinced it doesn't. The entirety of the message of Christ must also be considered. Mercy, would not fit.
Originally posted by Turbo
Sozo, the reason Jim is saying that "all" can't be referring to "judgment" in John 12:32 is because in greek, nouns have gender and adjectives have gender and are either singular or plural like nouns. And adjectives take the form (gender & number) of whatever noun they are modifying.
In John 12:32 "all" is plural, and is either masculine or neuter. But "judgement is singular and feminine. So if "all" were referring to judgment, it would be in the singular feminine form in this verse. But it isn't.
To say that this "all" (pantas) refers to judgment would be like saying that "he" to refer to a woman, or "they" refers to an apple.
Originally posted by Turbo
In John 5:22, where pas does refer to judgment, the form is "pathr." If pas were referring to judgment in John 12:32, it would be "pathr" there as well.