Turbo said:
"If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife. Exodus 22:16 (NIV)
Sounds familiar, doesn't it?
Sounds close, but there are notable differences. Let's look at the two passages together.
Ex 22:16-17, KJV
16And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
17If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
Deut 22:28-29, KJV
28If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
29Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days.
I can't set up a table here to do a side-by-side, but let's compare.
* "Entice" (pathah)
This means simply to "persuade, seduce, or deceive." (
Cite)
* "lay hold on" (taphas)
Out of the 65 times that taphal is used, 63 of these times bear a meaning of "seize or capture by force." Unless one has some very unusual ideas on foreplay, one does not "seize or capture by force" a lover. (
Cite)
* "humbled ('anah)
This is exactly the same word used of Shechem's treatement of Dinah--there it is translated "defiled." (
Cite)
But the language is not the only notable thing--there was also a difference in the consequences to the man.
* Of the Seducer, the father had the authority to permit or deny the marriage. Additionally, at no point does the Exodus passage forbid a later divorce.
* Of the Defiler, the marriage is unavoidable--even the father may not deny the marriage. Additionally, divorce is not permitted.
Turbo, if you understand enough Hebrew to use a Strong's concordance without grave difficulty, then the evidence is right there for you. If you do not understand the Hebrew, but are simply objecting to the English translation, then you are guilty of what is called "Eisegeisis"--in other words, you're reading into the Law what you
want to be there, rather than what is actually there.
Justin
Edited to add:
It should be noted that many people (including myself) are specifically opposed to the NIV because of its mistranslation of this Deuteronomy 22 passage.
Does walking through the Hebrew and discovering that this was not a mistranslation change your opinion of the NIV any?