KingdomRose
New member
1 Timothy 3:16 New King James Version (NKJV)
16 And without controversy great is the mystery of godliness:
God was manifested in the flesh,
Justified in the Spirit,
Seen by angels,
Preached among the Gentiles,
Believed on in the world,
Received up in glory.
No, most translators know today that "God" was introduced into the verse by later copyists. "[It] cannot be original, as shown by the character of the manuscript (ms) attestation--the earliest and superior mss all support the relative "WHO." (The Orthodox Corruption of Scripture, Bart Ehrman, p.78.) Therefore it should read:
"And it is agreed that great is the well revered mystery, WHO was manifested in flesh, exonerated in spirit, was seen with angels...[etc.]" (21st Century New Testament
BIG DIFFERENCE, EH? Further....other versions:
"Great indeed, we confess, is the mystery of our religion: HE was manifested in the flesh, vindicated in the Spirit, seen by angels...[etc.]" (Revised Standard Version)
"No one would deny that this religion of ours is a tremendous mystery, resting as it does on the one who appeared in human flesh, was vindicated in the spirit, seen by angels...[etc.]" (J.B. Phillips/ The New Testament in Modern English)
"And who does not admit how profound is the divine truth of our religion?---it is HE who was manifest in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels...[etc.]" (James Moffatt Translation)
"And great beyond all question is the mystery of our religion: HE was manifested in flesh, vindicated in spirit, seen by angels...[etc.]" (The Revised English Bible)
"Undeniably great is the mystery of devotion, WHO was manifested in the flesh, vindicated in the spirit, seen by angels...[etc.]" (The New American Bible)
"Without any doubt, the mystery of our religion is very deep indeed: HE was made visible in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels...[etc.]" (The New Jerusalem Bible)
See...so many with no mention of "God" being manifest in the flesh! So many versions translating "who" or "he," not "God." Two more versions that do not use "God".....
"It is quite true that the way to live a godly life is not an easy matter. But the answer lies in Christ, WHO came to earth as a man, was proved spotless and pure in his Spirit, was served by angels...[etc.]" (The Living Bible)
"No one can deny how great is the secret of our religion! HE appeared in human form, was shown to be right by the Spirit, and was seen by angels...[etc.]" (The New Testament in Today's English Version)
And one version that shows "God" in the translated verse, but then makes a note in the margin: "an earlier ms text reads "WHO." (The Orthodox Study Bible)
There are many more versions that I could include here, but with what I have quoted already, I think you can see that "God" is a corruption, and most modern versions refer to an earlier ms than what the KJV translators had. As a result, "God" is not included in the verse.
:think: