Yes, I understood the point when you first mentioned it. Every Greek scholar that has ever translated the bible seems to disagree with your desire to put the comma after 'today'. You're going to have to do more than give me a doctrinal reason to think that you're right and all the bible translators since Wyclyffe in the 1380s got it wrong.Funny!
If doctrine is the reason to move them, then perhaps doctrine put them there in the first place, as the original Greek didn’t have them. Try reading it this way:
Luke 23:43 (NKJV) And Jesus said to him, “Assuredly, I say to you today, you will be with Me in Paradise.”
Not that doctrinal reasons aren't valid in any situation, by the way. If it were a doctrinal difference that put God's character in question, for example, then that might be a compelling argument for moving a comma but I see no such compelling doctrinal reason. On the contrary, the normal reading of the passage is not only in keeping with the normal doctrinal position on this topic but its in keeping with all of the other biblical material that I've already presented to you that would also need explained away in order to maintain this "unconscious dormancy" definition of death.
Clete
Last edited: